周作人提示您:看后求收藏(星空小说网www.alanhughes.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
无声

无声

伊米
一名哑巴误闯两堂口凶猛斗争?!千羽霖是个天生哑巴。他看得见五顏六色,听得见鸟鸣啁啾,闻得到花香肆意,摸得到冷热温度。唯独,道不出一句话语。谁能想到,他本就坎坷的人生再面临
玄幻 连载 9万字
非凡纪

非凡纪

蓝烟笔记
有这么一部分人,天生拥有异能,有三处容器,一处容纳灵魂,一处容纳祖辈传承下来的异能灵魂,一处容纳猎杀获得的灵魂。 从创世以来,经千万年演变,种族林立,割据征伐。一件旷世至宝被一众种族挖掘,为得至宝,各个种族纷争不断,最终导致一场浩劫的诞生。最终至宝被毁,至宝内含的力量彻底释放到世界各地,万物生灵都得到了滋养,人族获得的最多,成为了这个时代的主宰。 传说这股力量来源于传世之大圣,滋养了万物生灵,从此
玄幻 连载 51万字
多多益善(NP)

多多益善(NP)

当艾
如果说秦甄的生活是一出喜剧,自产自销地经营着沙雕与欢乐的话,那她老妈甄珍女士的生活,则是一出即将breakup的悲剧,充满了离别、心痛以及无奈……诶,等等,好像也不是……韩信点兵,多多益善。那如果,多的是一大堆男人呢?年度金曲奖获得者秦甄——风浪越大,我心越荡,就让暴风雨来得更猛烈、咳咳咳……全国杰出女企业家甄珍——和你们离婚让我懂得,就算我低下头来,我头顶的王冠也不会掉。即使一旦它真的掉了,我也
玄幻 连载 3万字
综漫剧情杀

综漫剧情杀

二五一时
三十年前,全球范围内降临了轮回空间! 这是一座由众多剧情世界构筑而成的挑战之塔! 穿越而至的苏越,欣喜地意识到,那些诡秘莫测的剧情世界,竟无一不是他熟稔于心的动漫场景! :正当他人苦心积虑挣扎求存之际,苏越已驾驶着坦克开启了他的刷分之旅! :当其余人还在琢磨如何战胜魔女之夜,苏越已开始批量制造魔法少女,乃至着手策划创造神只! :众人费尽心思只为加入英雄协会,而苏越此刻正与那位光头强者的魔王把盏共饮
玄幻 连载 101万字